Writing in Tongues
Translating Yiddish in the Twentieth Century
Our rough guess is there are 40,000 words in this book.
At a pace averaging 250 words per minute, this book will take 2 hours and 40 minutes to read. With a half hour per day, this will take 6 days to read.
How long will it take you?
This book will take an estimated to read at a reading speed averaging words per minute. With 30 minutes per day, this will take to read.
Enter your reading speedYou can take one of our WPM reading speed tests to find your reading speed.
Create a free account to track your reading progress, build your reading list, and set reading goals.
We earn a commission on purchases
Word Count
40,000 words, Guess
Page Count
160 pages
Identifiers
- Open LibraryOL28765626M
- ISBN-139780295992969
- OCLC Control Number1298401176
- OCLC Control Number852488605
- OCLC Control Numberwritingintongues0000nori
and 1 more
- Library of Congress Control Number2013026551
Classifications
- LCCPJ5120.5.N67 2014
Description
"Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity.Anita Norich is professor of English and Judaic studies at the University of Michigan."Writing in Tongues is sophisticated yet wholly accessible, completely engaging, and beautifully written. It makes particularly adept use of witty (and often hilarious) epigraphs, personal stories, and moving reflections on what it means to write in a minority language." --Barbara Henry, University of Washington"Norich tells a compelling, moving, and intriguing story. No one has studied translation of Yiddish works into English so systematically, meticulously, and sensitively." --Hana Wirth-Nesher, author of Call It English"--
Subjects
Topics
Other Editions
- Writing in Tongues: Translating Yiddish in the Twentieth Century
Reader Reviews
No reviews yet for this book.
Be the first to share your thoughts!