Virgil and His Translators
Our rough guess is there are 132,000 words in this book.
At a pace averaging 250 words per minute, this book will take 8 hours and 48 minutes to read. With a half hour per day, this will take 18 days to read.
How long will it take you?
This book will take an estimated to read at a reading speed averaging words per minute. With 30 minutes per day, this will take to read.
Enter your reading speedYou can take one of our WPM reading speed tests to find your reading speed.
Create a free account to track your reading progress, build your reading list, and set reading goals.
We earn a commission on purchases
Publication
2018 - Oxford University Press
Language
English
Word Count
132,000 words, Guess
Page Count
528 pages
Identifiers
- Open LibraryOL28647897M
- ISBN-139780198810810
- OCLC Control Number1019955356
- Library of Congress Control Number2018945290
Classifications
- LCCPA6825
- LCCPA6825 .A3 2018
Description
This volume offers a critical overview of the long and complicated history of translations of Virgil from the early modern period to the present day, transcending traditional studies of single translations or particular national traditions in isolation to offer an insightful comparative perspective. The collection covers numerous European languages - from English, French, and German, to Greek, Irish, Italian, Norwegian, Slovenian, and Spanish - but also look well beyond Europe to include discussion of Brazilian, Chinese, Esperanto, Russian, and Turkish translations of Virgil. While the opening two contributions lay down a broad theoretical and comparative framework, the majority conduct comparisons within a particular language and combine detailed case studies with in-depth contextualization and theoretical background, showing how the translations discussed are embedded in their own cultures and historical moments. The final two essays are written from the perspective of contemporary translators, a profound assessment not only of the influence exerted by the major Roman poet on later literature, but also why translation of a canonical author such as Virgil matters, not only as a national and transnational cultural phenomenon, but as a personal engagement with a literature of enduring power and relevance.
Subjects
Reader Reviews
No reviews yet for this book.
Be the first to share your thoughts!